Page Nav

HIDE

Grid

GRID_STYLE

Breaking News:

latest

Về quyển Vua Gia Long và người Pháp của cô Thụy Khuê

Về quyển Vua Gia Long và người Pháp của cô Thụy Khuê Mình thấy cô Thụy Khuê trong quyển này, viết cứ như phán xét lại tất cả và hơi c...

Về quyển Vua Gia Long và người Pháp của cô Thụy Khuê


Mình thấy cô Thụy Khuê trong quyển này, viết cứ như phán xét lại tất cả và hơi chủ quan.

Mình đã có lần lên tiếng về vụ này >> https://www.facebook.com/brian.wu.121772/posts/1866861300231490.

Nay đọc lại để tìm sử liệu, mình nghĩ chắc cô Thụy Khuê khi tái bản sách lần thứ 2, cần viết kỹ lại.

Ví dụ cô có đặt câu hỏi trong Chương 4 đoạn về hồi ký của ngài John Barrow, là cô không biết tác giả Tạ Chí Đại Trường lấy ở đâu ra đoạn "Khi Macartney tới, viên trấn thủ Quảng Nam nài nỉ người Anh bán khí giới và đạn dược, lộ cho họ thấy rằng Tây Sơn cần được giúp với bất cứ giá nào!” (Tạ Chí Đại Trường trích dẫn trong Lịch sử nội chiến Việt Nam, trang 218 và 220).".

Mình đọc bản tiếng Anh của ngài McCartney, thấy ở chương 8 trang 331 (hay trang 365 PDF) có viết "Overtures were made for the purchase of arms and ammunition; and it was easy to perceive that any assistance given to the cause of the prince, then reigning at Turon, as well as at the capital and northern parts of the kingdom, would have been willingly purchased on any terms.".  Đây là đoạn tả phái đoàn ngài McCartney gặp gỡ vị quan triều Tây Sơn.  Nên chắc thầy Tạ Chí Đại Trường dựa vào đây mà viết câu kết luận trên.  Không hiểu cô Thụy Khuê có đọc đoạn này chưa ?

Và trong Chương 12 Huyền thoại Le Brun, cô Thụy Khuê nêu câu hỏi là "Trịnh Hoài Đức mô tả thành Gia Định chỉ có 8 con đường. Bản đồ thành Bát quái, in lại trong Địa chí văn hoá Hồ Chí Minh, do Nguyễn Đình Đầu sưu tập, cũng không ra ngoài con số đường sá ấy. Vậy cái Bản đồ vĩ đại với 40 đại lộ, kiểu Mỹ, này không biết Taboulet lấy ở đâu ra? Và nói là bản đồ thành phố chưa xây, thành phố nào?  Một cái bản đồ, chưa chắc đã có, được đưa ra như một chứng từ có thật về nhà kiến trúc đô thị đầu tiên ở Sài Gòn: Le Brun, thực chất chỉ là người lính binh nhất, đào ngũ. Thế mà ở người Việt cũng cứ chép lại y như vậy. Thật là xấu hổ và vô ơn đối với tiền nhân, những người đã đích thực vẽ, đắp các thành Gia Định, Diên Khánh và các thành trì khác trên toàn cõi Việt Nam."

Mình hơi buồn về vụ này.  Buồn là cô làm sao mà lại lầm lẫn thành Gia Định với thành phố Sài Gòn nhỉ ?  

Thành Bát Quái là một phần của thành phố Sài Gòn, chứ làm sao mà thành Bát Quái là thành phố Sài Gòn, để mà cô trích dẫn lời ngài Trịnh Hoài Đức về thành Bát Quái ?

Và cái bản đồ của thầy Nguyễn Đình Đầu, là bản đồ thành Bát Quái, tức 1 phần của thành phố Sài Gòn, chứ nào có là bản đồ thành phố Sài Gòn đâu ?  Chính vì vậy mà thành Bát Quái chỉ có đúng 8 cửa.

Còn nếu cô Thụy Khuê chịu khó xem bản vẽ bản đồ Sài Gòn năm 1795 tại đây (https://www.flickr.com/photos/13476480@N07/31568398584/), và mình tải lên luôn, thì cô thấy rõ là thành phố Sài Gòn bản vẽ năm 1795 với bao nhiêu con đường dọc ngang, chắc cũng hơn 30 con đường chứ chẳng chơi.

Nên không hiểu khi cô viết quyển sách Vua Gia Long và người Pháp này, rồi phê bình là người Pháp họ bịa đặt ra việc ông Le Brun và bản đồ thành phố Sài Gòn, là do cô chưa có trong tay bản vẽ bản đồ Sài Gòn 1795 hay là cô không phân biệt được thành phố Sài Gòn khác với thành Gia Định ra sao ? 

Và mình chưa tra nhiều những sử kiện trong quyển sách này của cô.

Bạn đã tra những gì cô viết chưa ?  Mình thấy có link này >> https://kontumquetoi.com/2016/06/12/viet-lai-lich-su-hay-hiep-dam-lich-su-nguyen-van-luc/.

Lẫn hình như ngoài việc sai lầm của cô khi ca tụng sách của tác giả Nguyễn Quốc Trị, cô còn khen về những bài viết địa lý của thầy Nguyễn Đình Đầu nữa.

Mà thầy Nguyễn Đình Đầu, thì mình thấy có rất nhiều vấn đề trong việc phân tích địa lý, nhất là phần địa lý miền Nam.  Và cái bản đồ thành Bát Quái mà thầy Nguyễn Đình Đầu in ra cho cả Việt Nam xem và tự hào, mà cô dựa vào đó mà trích, nó hình như sai hơi nhiều.  Mình viết cả 1 bài ở đây >> https://www.facebook.com/brian.wu.121772/posts/1840251062892514.

Nên rất có thể, cô Thụy Khuê là dân Tây, nên đọc được chữ Pháp, chữ Anh, nhưng có thể cô không đọc được chữ Hán, nên cô lại rơi vô sự trích dịch từ nguồn đã dịch bậy hoặc sai của những vị thầy như thầy Nguyễn Quốc Trị hay thầy Nguyễn Đình Đầu thì sao ?

Còn nếu cô Thụy Khuê biết chữ Hán Nôm, mà lại không biết thành Gia Định và thành phố Sài Gòn khác nhau ra sao, thì ta cần cô trả lời vậy.

Dĩ nhiên mình có thể sai, nếu có mời bạn lên tiếng để mình cùng học hỏi.

Thanks

Brian








Không có nhận xét nào