Về chữ Chiên trong con chiên của Chúa Mình thấy có bài viết này của thầy Đinh Cương nào đó viết mạt sát đạo Công Giáo / Thiên Chúa qua vụ Lê...
Về chữ Chiên trong con chiên của Chúa
Mình thấy có bài viết này của thầy Đinh Cương nào đó viết mạt sát đạo Công Giáo / Thiên Chúa qua vụ Lê Văn Khôi thời Minh Mạng. Bạn xem tại đây >> http://sachhiem.net/LICHSU/D/DinhCuong.php.
Mấy điều về cố Du (tức cha Thánh Joseph Marchard) thầy này viết không khó phản luận. Nhưng mình chú ý phần footnote mà thầy này viết về chữ Chiên trong con chiên của Chúa, thì thấy thầy giảng bậy, nên xin được lên tiếng.
Theo thầy Đinh Cương "Nhiều người thắc mắc là cố đạo dùng chữ “Chiên” để chỉ giáo dân Việt Nam, mà lại không dùng chữ cừu hay trừu: Chiên theo Từ điển phổ thông Hán Việt là: mùi tanh hôi của dê hay cừu. Theo Từ điển Nguyễn Quốc Hùng: Mùi hôi của loài dê cừu. Thì ra chữ “chiên” viết gần giống với chữ “chien” tiếng Pháp có nghĩa là “chó”, hay muốn ám chỉ “chó săn của tây”? Bọn cố đạo đểu thật.".
Nhưng mình đọc lại, thì thấy thầy viết bậy đó bạn.
Bởi vì theo bộ Đại Nam Quốc Âm Tự Vị, chữ Chiên được viết dạng Hán Nôm là Chiên 𦍫 này. Theo cụ Huỳnh Tịnh Của, Chiên là "loại thú giống dê mà rất hiền lành".
Còn chữ Chiên 羶 này mới là mùi tanh hôi của giống dê.
Và dĩ nhiên thầy Đinh Cương này lại đi luôn một đường, giảng "chiên" giống "chien" rồi muốn ám chỉ "chó săn của Tây".
Nên có khi bạn nên học Hán Nôm để hiểu có những người Việt có ăn học, mà họ sẵn lòng viết bậy và bôi bác đủ thứ.
Còn trong Hán ngữ, mình thấy họ xài chữ 羔羊 để chỉ cho con chiên Thiên Chúa (hay Lamb of God).
Vậy chữ Chiên trong đạo Thiên Chúa đẹp lắm, không giống như thầy Đinh Cương này bàn há.
Bạn biết thầy này ở đâu, cũng gởi tới cho thầy luôn để thầy tự do phản luận.
Dĩ nhiên mình có thể sai, nếu có mời bạn lên tiếng để mình cùng học hỏi.
Thanks
Brian
Không có nhận xét nào