Tiếng Việt đáng yêu - Nạ Dòng 娜𣳔 Mình đọc từ điển Hoàng Phê định nghĩa Nạ Dòng nghĩa là "d. Người đàn bà đã có con và đứng tuổi (hàm ...
Tiếng Việt đáng yêu - Nạ Dòng 娜𣳔
Mình đọc từ điển Hoàng Phê định nghĩa Nạ Dòng nghĩa là "d. Người đàn bà đã có con và đứng tuổi (hàm ý coi thường)" mà nghi ngờ quá.
Và mình tra trên mạng, thì hầu như ai cũng viết gái nạ dòng theo định nghĩa trên cả, nhất là việc "trai tân gặp gái nạ dòng".
Nhưng từ bao giờ mà "gái nạ dòng" là "người đàn bà đã có con và đứng tuổi (hàm ý coi thường)" bạn nhỉ ?
Mình tra trong bộ Đại Nam Quốc Âm Tự Vị, thì có danh từ Lại dòng (xem >> http://vietnamtudien.org/dnqatv/pic/bd1/b1s243.png) nghĩa là "đờn bà chết chồng. Lại dòng non thì là đờn bà chết chồng mà hãy còn tơ".
Mình tra Từ Điển Nguyễn Quang Hồng, thì lại có định nghĩa là "Nạ dòng: đàn bà đã có con, nhan sắc đã tàn phai - 𢪀命萡惜年花 𡛔絲祝麻𫥨娜𣳔 - Nghĩ mệnh bạc, tiếc niên hoa. Gái tơ mấy chốc mà ra nạ dòng.".
Chữ Nạ 娜 này chắc là trong Áng Nạ tức là danh từ gọi cha mẹ khi xưa.
Nên chắc Nạ Dòng 娜𣳔 là chỉ cho gái có con, chứ làm gì mà lại thành ra là "Người đàn bà đã có con và đứng tuổi (hàm ý coi thường)" bạn nhỉ ?
Mà ví dụ là hàm ý coi thường, thì tại sao "trai tân" lại mê "gái nạ dòng" ?
Mà đáng ngờ hơn, nếu đúng nạ dòng là chỉ cho người đàn bà đã đứng tuổi, thì sao người Việt không gọi là "bà nạ dòng" hay "cô nại dòng" mà chỉ gọi là "gái nạ dòng" ?
Mà ví dụ nếu mình yêu một cô 60 tuổi mà có con, thì có phải là yêu một "gái nạ dòng" không ? Ví dụ 70 tuổi thì sao ? 80 tuổi thì sao ?
Còn ví dụ nếu cô nào mà yêu một ông 70 tuổi mà có con, thì chúng ta sẽ gọi ông ấy là gì ?
Mà tại sao khi yêu nhau một cô có con, người đàn ông không thể viết thơ tình bắt đầu bằng câu "Cưng nạ dòng của anh ơi" nhỉ ?
Mà trong tiếng Việt, để gọi một người đàn bà có con, người ta sẽ dùng danh từ hoa mỹ gì bạn nhỉ ?
Mình rất thích từ gái nạ dòng, nhưng không hiểu tại sao nạ dòng lại là hàm ý coi thường.
Mời bạn tham khảo.
Thanks
Brian
Không có nhận xét nào