Sự trơ trẽn của cụ Hữu Thỉnh Theo bài báo này >> https://m.plo.vn/van-hoa/chu-de-song-nui-tren-vai-dich-sang-tieng-anh-gay-xon-xao-81...
Sự trơ trẽn của cụ Hữu Thỉnh
Theo bài báo này >>
https://m.plo.vn/van-hoa/chu-de-song-nui-tren-vai-dich-sang-tieng-anh-gay-xon-xao-817757.html
****
Trao đổi với chúng tôi về vấn đề này, Chủ tịch Hội Liên hiệp Các hội văn học nghệ thuật Việt Nam, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam - nhà thơ Hữu Thỉnh cho hay phần tiếng Anh này do một chuyên gia tiếng Anh dịch.
“Những người Anh người ta đến cũng không thấy họ có ý kiến gì, mà cũng không ai có ý kiến gì. Trên mạng thì mỗi người hiểu một cách, một kiểu dịch khác. Tiếng Anh hiện đại nhiều chuyện lắm” - nhà thơ Hữu Thỉnh nói.
****
Mình dùng Google Translate thì nó ra như trong hình.
Vậy:
1. Chuyên gia tiếng Anh nào thì mình không biết, nhưng mình đề nghị nhà nước Việt Nam điều tra xem có phải Hội Nghệ Thuật chẳng những đã ép nhà nước nuôi cơm họ, mà họ có thể còn giả bộ mời chuyên gia nào đó, chứ thật ra họ tự dùng Google dịch (bậy) rồi gạt nhà nước là họ cần tiền mướn chuyên gia dịch đấy.
2. Tiếng Anh hiện đại không hề nhiều chuyện, mà là các cụ dốt làm nhục người Việt. Có khi khách nước ngoài họ tế nhị không nói, vì họ nghĩ người Việt Nam là xứ lừa, mà ai lại đi hỏi xứ lừa có biết tiếng Anh hay không ?
Vậy chẳng những cụ Hữu Thỉnh dốt, cụ còn ngoan cố cãi. Mình đọc lời cụ cãi mà mình thấy rõ hình ảnh một ông bình vôi vô dụng. Chính những người già như cụ làm người trẻ Việt mắc cỡ với thế giới. Tại sao ở Việt Nam những người già này thường dốt, hay nói dối và hay cãi bừa thế nhỉ ? Người già sao họ hay phát biểu như thế để chối bai bải về sự sai rất rõ ràng của họ ? Mình đọc mà cảm thấy mình xấu hổ về những người già Việt Nam mà sĩ diện, làm thế giới nhìn vào Việt Nam cứ tưởng là xứ lừa. Ai ngờ Việt Nam là xứ lừa vì bọn người già này đấy.
Brian
Không có nhận xét nào