Lại về danh từ người Kinh Mình rất muốn biết, là có dân tộc hoặc sắc tộc nào trên thế giới, mà ngày nay lấy tên của dân tộc / sắc tộc mình t...
Lại về danh từ người Kinh
Mình rất muốn biết, là có dân tộc hoặc sắc tộc nào trên thế giới, mà ngày nay lấy tên của dân tộc / sắc tộc mình từ một danh từ được viết khá là ít, có thể nói là "hiếm" trong sử của họ không ?
Ví dụ từ Kinh đã được viết trong bộ Toàn Thư nhưng chỉ trong vài đoạn sử ngắn, hầu như ít quan trọng trong lịch sử nước Việt Nam. Và trong bộ sử Đại Nam Thực Lục sau này, thì chỉ được viết ngắn với dòng chú thích "thời quốc sơ ...".
Như vậy, mình có thể đưa ra giả thuyết là danh từ Kinh chưa bao giờ là phổ biến thời xưa không ? Bởi vì nếu phổ biến thì danh từ này chắc phải được dùng nhiều lắm, đúng không ? Nên đây là một ví dụ là một dân tộc đã dùng một từ "hiếm" có trong sử của họ, và đặt làm tên của dân tộc thời nay.
Và dĩ nhiên các bạn lưu ý luôn giùm mình, là trong bộ Đại Nam Thực Lục, ngoài đoạn "thời quốc sơ ..." trong bản dịch Đại Nam Thực Lục Tập 2 thời Minh Mạng, nếu các bạn có đọc nhiều đoạn mà có danh từ "người Kinh", xin các bạn lưu ý đối chiếu lại với bản Hán ngữ, vì có thể hầu như toàn bộ chữ dịch "người Kinh" này, trong bản gốc Hán ngữ, các sử gia vương triều Nguyễn chưa bao giờ viết rõ là người Kinh hay Kinh nhân 京人 gì cả, mà sự có chữ dịch người Kinh này là do các cán bộ Viện Sử Học, do tổng tài là thầy Đào Duy Anh đứng đầu, đã tự ý dịch như thế, làm hư cả sử và làm cho các độc giả đọc bản dịch Đại Nam Thực Lục nghĩ là có người Kinh đã được viết trong bộ sử Đại Nam Thực Lục.
Lẫn nếu quý bạn mà có đọc bộ Đồng Khánh Địa Dư Chí, cũng coi chừng luôn là không có người Kinh nào trong bản gốc Hán ngữ cả, mà là do nhóm thầy Ngô Đức Thọ khi dịch đã tự ý chuyển đổi cụm từ Hán nhân thành ra là người Kinh. Xem >> https://leminhkhai.wordpress.com/2010/09/22/the-han-vietnamese-more-evils-of-qu%E1%BB%91c-ng%E1%BB%AF/.
Thanks
Brian
Không có nhận xét nào