Page Nav

HIDE

Grid

GRID_STYLE

Breaking News:

latest

Về vụ án 18 thôn vườn trầu Hóc Môn

Về vụ án 18 thôn vườn trầu Hóc Môn Chắc là vài thế hệ người Việt chúng ta, dù ở Mỹ hay ở Việt Nam, nếu có đọc về lịch sử chống Pháp của ngườ...

Về vụ án 18 thôn vườn trầu Hóc Môn

Chắc là vài thế hệ người Việt chúng ta, dù ở Mỹ hay ở Việt Nam, nếu có đọc về lịch sử chống Pháp của người Việt, đều ít nhất đã đọc hay nghe qua về vụ này.

Đây chính là sử kiện 18 thôn vườn trầu nổi tiếng, với ngài Phan Văn Hớn đã lãnh đạo bao nhiêu người đánh úp Hóc Môn, giết Đốc Phủ Sứ Trần Tử Ca.  Đến nay, tên ông còn được nhắc đến trong sách vở và trong lòng người Việt mình.

Nhưng than ôi, khi mình đọc lại bản cáo trạng Pháp ngữ năm 1885, thì mình xin thưa với bạn, mình bật ngửa.  Bởi vì:

1. Ngài Phan Văn Hớn chưa bao giờ có tên là Phan Văn Hớn cả, mà là Phạm Văn Hớn.

2. Ngài Phạm Văn Hớn chưa bao giờ là 55 tuổi khi đánh trận Hóc Môn này cả, mà lúc đó ngài đã là 65 tuổi.

3. Và đáng buồn nhất, là than ôi, ngài Phạm Văn Hớn chưa bao giờ là thủ lãnh của cuộc khởi nghĩa 18 thôn vườn trầu cả.  Hóa ra, thủ lãnh lại là một ngài tên Nguyễn Văn Buông / Bương / Bướng / Bường đấy chứ.

Trong bản cáo trạng, người Pháp đã viết rõ luôn từng nhơn vật đã tham gia cuộc đánh úp 18 thôn vườn trầu này, họ đã hoạt động ra sao.  Với bản cáo trạng này, chắc là thầy nào mà dịch ra lại Việt ngữ, thì người Việt sẽ té ngửa luôn là sử kiện 18 thôn vườn trầu mà họ biết bao nhiêu năm nay hóa ra có vấn đề thật đó.

Ô hay, làm thế nào mà vụ này xảy ra năm 1885, rất gần đây, mà các sử gia Việt Nam lại viết sai cả tên ngài Phan Văn Hớn, và đáng ngờ hơn, quên luôn cả vị thủ lãnh Nguyễn Văn Bương kia ? Sử làm sao mà lại thành ra như thế này ?

Đây, nếu bạn biết Pháp ngữ, mời bạn tải luôn cả bản cáo trạng Pháp ngữ này tại đây >> https://drive.google.com/open?id=1QWQGZS6xe8H1yowZF01CsK7UlktPtLNu.

Bản cáo trạng này có tên Pháp ngữ là "Cochinchine. Tribunaux de Binh-hoa. Justice Criminelle. Affaire d'Hoc-Mon. I. Déclaration de poursuites. II. Acte d'accusation. III. Notification de la liste des témoins. IV. Ordonnance et assignation".

Mà có khi đọc xong rồi, thầy nào đó xin dịch lại qua Việt ngữ thành ra một bài báo luôn để người Việt đọc lại về lịch sử cuộc nổi dậy 18 thôn vườn trầu.  

Vì chúng ta chắc là phải có trách nhiệm trả lại vị trí lãnh đạo cuộc khởi nghĩa 18 thôn vườn trầu cho ngài Nguyễn Văn Buông / Bương / Bướng, chứ không thể nào cứ tiếp tục mà hô hào là ngài Phan Văn Hớn nào đấy là lãnh tụ cuộc nổi dậy này đâu đúng không ?

Thanks

Brian



Không có nhận xét nào